1.7.1 Cómo guardar muestras de Connected Speech
Inmediatamente después de la sesión: Tutorial_savingCSdata_inBox_20240130
7.1 | Guardar pistas (calibración y connected speech y proyecto audacity) | |
7.2 | Guardar proyecto audacity en escritorio | |
7.3 | En carpeta de escritorio "Audacity" Subir a BOX todos los audios de la sesion y proyecto audacity |
|
7.4 | Copiar los audios en la carpeta de BOX correspondiente | Copiar a C:\Users\IR_User\Box\SLHS_Grasso\International Participants - Recordings and Materials\MADR_HSP R01\4. Data_Raw\B--Connected Speech_Data a la carpeta correspondiente (ejemplo: CODE001_BACC001_CS1_Spa_Pre_20240130, paciente de Clinical trial en preterapia que ha hecho sesión en español) Para el audio de Mid-treatment guardarlo en la carpeta de castellano como en la de catalan
P |
7.5 | Updating Smartsheet | After saving the audios in Box the last step is going to the Data analysis smartsheet Spanish, Catalan or English depending on the language of the CS session: Esto tiene que ser completado por el clínico en persona que hace la grabación, y el clínico principal tiene que revisar de que esté bien completado.
|
1.7.2 Midtx muestras, cómo guardar
Para el audio de Mid-treatment guardarlo en ALL IP session audios, copiarlo en la carpeta de castellano como en la de catalan (o castellano-inglés si son bilingües castellano inglés). Y actualizar el smartsheet de CS para los dos idiomas
- SPANISH Connected Speech Data analysis
- CATALAN Connected Speech Data analysis
- ENGLISH Connected Speech Data analysis
Esto lo hacemos así para que los estudiantes que hacen clipping puedan encontrar los audios fácilmente y porque el Connected Speech sucede en la misma sesión a diferencia de otros puntos de tiempos.
1.7.3 Non-Barcelona Participant samples, cómo guardar
Para pacientes de Non-Barcelona (Mexico, locales, Sevilla)
1.7.4 Non-R01 patients cómo guardar
Los audios de los pacientes de non-R01 se guardan aquí: C:\Users\IR_User\Box\SLHS_Grasso\BCN Participants - Recordings and Materials\MADR_HSP R01\5. Data_Raw\B--Connected Speech_Data\Screening, Non-R01 and Basic Evaluations
1.7.5 DFT participants samples cómo guardar
El neurólogo de la Unidad de Memoria Jesús sube los audios aquí después de las sesiones. Las logopedas en Sant Pau se aseguran de que no haya audios en el ordenador que no se hayan subido.
C:\Users\IR_User\Box\SLHS_Grasso\BCN Participants - Recordings and Materials\MADR_HSP R01\5. Data_Raw\B--Connected Speech_Data\Screening, Non-R01 and Basic Evaluations\Z. DFT evaluations